รู้จักกับทีมงาน "เล่มแรกในฝัน...ที่ฉันเลือกเอง"

About this dream team.

"นุ่ม" กับบทกวี

ณวรรณ หรือ นุ่ม มีความฝันในวัยเยาว์ว่าอยากเป็นนักเขียนและนักกวี นุ่มใช้เวลาหลายปีหลังจากนั้นไล่ตามความฝันอื่นทุกอย่างที่ไม่ใช่การเป็นนักเขียน เช่นการได้เรียนในที่ที่อยากเรียน การสอบเข้าร่วมโครงการต่างๆ การท่องเที่ยวในต่างแดน รวมถึงการได้ทำงานท้าทายที่ให้ความรู้สึกเติมเต็มชีวิต แต่นุ่มก็ได้ทำความฝันวัยเด็กที่อยากเป็นนักกวีหล่นหายไประหว่างทาง เมื่อสองปีก่อนนุ่มได้ย้อนกลับไปสัมผัสกับความหลงใหลในการเขียนสมัยเด็กๆอีกครั้ง และเห็นความเป็นไปได้ที่จะทำความฝันนั้นให้เป็นจริง จากที่ไม่เคยเขียนมาหลายปี นุ่มเริ่มเขียนอีกครั้งและผลที่ได้ก็คือ หนังสือรวบรวมบทกวีตามใจคิดเล่มนี้

ตอนนี้นุ่มใช้ชีวิต และทำงานที่สิงค์โปร์ นุ่มอยากเห็นที่ใหม่ๆ และได้ไปมาแล้วมากกว่า 30 ประเทศ นุ่มระลึกเสมอว่าสิ่งที่ผลักดันให้เธอได้เห็นโลกกว้าง และเธอเป็นเธอทุกวันนี้มาจากนิสัยรักการอ่านในตอนเด็ก เมื่อเริ่มคิดรวมเล่มหนังสือเล่มนี้สิ่งแรกที่เธออยากส่งต่อคืออยากให้เยาวชนที่ยังไม่มีโอกาสได้สัมผัสถึงการเป็นเจ้าของหนังสือเล่มโปรดของตนเองได้มีโอกาสนั้นสักครั้งหนึ่งในชีวิต

สิ่งที่นุ่มชื่นชอบอื่นๆ คือการเต้นซาลซ่า และเธอเพิ่งพยายามหักเรียนเต้นแทงโก้ นุ่มมองตัวเองว่าเป็นคนที่ไม่เก่งเรื่องกีฬาและดนตรี ดังนั้นการเขียนจึงเป็นรูปแบบการแสดงความเป็นตัวตนของเธอที่เป็นธรรมชาติที่สุด

"Noom" the poet

Noom had a childhood dream of becoming a writer, or to be more specific, a poet. She spent many years after that chasing every other dreams but being a writer, i.e. studying in a place where she would like to study, participating in various programs, traveling overseas, securing a challenging and fulfilling career. She let the childhood dream slipped through her fingers. Two years ago she re-connected back to her childhood passion and saw the possibility of making this dream a reality. From many years of not writing, she started writing again and the result is this collection of Thai poems expressing various twists of thought.

Noom currently lives and works in Singapore. She loves seeing new places and has visited more than 30 countries. She is aware that what made her become who she is today is the love of reading since young. When she initiated her first book project, the first thing she would like to do is to pay it forward, for less fortunate youths to have a chance to own their first favorite book of choices.

Noom’s other passion includes Salsa. She recently attempted to learn Tango. She viewed herself as not sporty and not musically-literated and thus concluded that writing is her most natural form of self expression.

"นิ้ง" กับการขีดเขียน

นิ้งเป็นลูกคนเดียว นิ้งคิดว่าข้อเท็จจริงข้อนี้เป็นจุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง รวมทั้งการมาได้เป็นส่วนหนึ่งของหนังสือเล่มนี้ เพราะไม่มีพี่น้องให้เล่นด้วย นิ้งก็หาทางออกโดยการสรรหาเพลงมาฟัง ขีดเขียนว่าเล่นนู่นนี่ แต่โปรดอย่าเข้าใจเธอผิดไป เธอมิใช่คนประหลาดชอบอยู่คนเดียว ทำอะไรคนเดียว ใครๆ ก็บอกว่านิ้งเป็นคนสังคม แต่ในบางชั่วโมงของชีวิต ที่เธอต้องอยู่กับตัวเอง นิ้งก็จะวาดรูป พร้อมๆ กับฟังเพลงโปรด

นิ้งเป็นลูกคนเดียว นิ้งจึงชอบจะเหมารวม (ตู่) ว่าคนนั้น คนนี้เป็นพี่สาว น้องสาวของเธอ นุ่มได้กลายเป็นพี่สาวของเธอ เพราะนิ้งก็ได้พี่นุ่มนี่แหละคอยสอนคอยให้กำลังใจกับชีวิต นิ้งเชื่อว่าการตกตะกอนทางความคิดของพี่นุ่มในหนังสือเล่มนี้ จะเป็นยาขนานดี ที่จะช่วยให้หลายๆ คนได้ผ่อนหนักเป็นเบา กับชีวิตที่ไม่ได้ง่าย

แพนเป็นคนที่นิ้ง ตู่ (อีกแล้ว) ว่าเป็นน้องสาว นิ้งคิดว่าความคิดสร้างสรรค์ของแพนเจ๋งมาก เลยชวนมาช่วยจัดเลย์เอาท์ แน่นอนว่าแพนไม่ปฎิเสธ

นิ้งกำลังเตรียมตัวไปตามล่าความฝันอันต่อไป ที่นิวยอร์กดินแดนที่อะไรๆ ก็เป็นไปได้

นิ้งเป็นลูกคนเดียว นิ้งคิดว่าข้อเท็จจริงข้อนี้ เป็นจุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง

ป.ล. ขอขอบพระคุณ คุณพ่อ คุณแม่ และคุณยาย ที่ทำให้การเป็นลูกคนเดียวสนุกมีสีสัน เพราะมีครอบครัวที่รักและเข้าใจเสมอ ขอบคุณนะคะ

"Ning" the doodle-artist

Being an only child, Ning believes it is the beginning of everything including being a part of this book. Without any siblings around to play with, she starts to listen to a lot of music and doodle random stuff. Do not get her wrong, she is not a weird, leave-me-alone kinda person. One could say she is a social butterfly but yet there are hours in life when she is by herself… she draws while listening to Phoenix, Broken Social Scene and Coldplay.

Being an only child, she randomly appoints her friends to be her sisters. Noom became Ning’s sister as she has been teaching Ning so much about life. Ning considers Noom’s reflection as a remedy of living in this complicated world. Pan is another of Ning’s sister. Ning admires Pan’s creativity so she asked Pan to help with the book layout. Of course, she said yes.

Ning is now preparing to move to New York where another of her dream resides. Being an only child, Ning believes it is the beginning of everything.

"แพน" กับต้มจับฉ่าย

แพนเป็นคน "จับฉ่าย" ไม่ใช่เพราะชอบกินไอ้เจ้าต้มนี่มาก แต่ด้วยคำที่ฟังดูตลกๆ จีนๆ และการผสมกันหลายๆ อย่างของอะไรก็ไม่รู้ ก็เลยมักใช้เป็นคำตอบแบบขำๆ เวลาคนถามถึงความเป็นตัวเอง

เด็กๆ แพนชอบเล่นทุกๆ อย่างที่ขวางหน้า อ่านทุกอย่างที่สนใจ ตามทุกๆ อย่างที่เป็นกระแส ไปทุกๆ ที่ที่มีโอกาส ลองทุกๆ อย่างที่ไม่เป็นอันตราย ถามทุกๆ อย่างที่สงสัย มองตัวเองเป็นลูกสาวครึ่งชายเพราะเป็นลูกคนกลางระหว่างพี่สาวและน้องชาย ด้วยความที่เป็นคนง่ายๆ ไม่จุ๊กจิ๊ก ทะลึ่งได้ ลุยๆ ดี แต่ก็ยังรักสวยรักงาม

โตขึ้นมาแพน "เลือก" ที่จะเรียนศิลปะตามความน่าจะเป็น ศิลปะเป็นตัวพาไปสู่โลก ของสิ่งสวยงาม การออกแบบสอนให้แพนหัด "คิด" ให้มากๆ ทุกๆ ด้านไม่เหมือนใคร แต่ที่สำคัญ ต้อง "มีเหตุมีผล" แก่ขึ้นมาอีกนิด แพน "ลอง" เข้ามาสู่โลกธุรกิจด้วย ความอยากรู้อยากเห็นและความจำเป็น ธุรกิจทำให้แพนเข้าถึงคนหมู่มาก เห็นถึงความหลากหลาย และการเชื่อมโยงกันของโลกทั้งใบ

ปัจจุบันแพนกําลังหาวิธี "ปรุง" โลกธุรกิจให้เข้ากับ "จับฉ่าย" หม้อเก่า ไม่รู้คราวนี้รสชาติและหน้าตาจะออกมาเป็นอย่างไร แต่รับรอง ทานได้ท้องไม่เสีย.... แน่นอนค่ะ

"Pan" the Jub Chai

Pan’s identity can be best described as "Jub Chai", a Chinese soup made from many kinds of vegetable boiled together. You can put anything you like in it and eventually it will become a bowl of mixed vegetable soup. So if you refer to someone as "Jub Chai", the idea of “being diverse, or being a little bit of this and a little bit of that” will pop up in your head. This is why Pan usually identifies herself as "Jub Chai" every time someone asks her who she thinks she is, apart from its funny pronunciation.

When Pan was young, she was a curious little girl who tried every- thing, read any kinds of books, followed every trend, ventured into new places whenever she had a chance, asked so many questions. She sees herself as a combination of a boy and a girl since she is the middle child among sisters and a brother as well as her personality being easy-going, down-to-earth, adventurous, yet girly when it comes to beauty.

Growing up, Pan "chose" to study Art which is the beginning of who she has become nowadays. Art enables her to discover a whole new world where she falls in love with the art of design. Being a designer taught Pan how to be creative, unique, but still be "logical". Growing a bit older, Pan chose to enter the business world out of her keen curiosity as well as her obligation. It gave her a new perspective in different areas of knowledge as well as an access to meet new people and see a connection of this world.

At present, Pan is figuring out how to add her new "business" recipe to her same old "Jub Chai". The result is yet to come but she can guarantee you it’s gonna be tasty and of course ... edible!!!

"โณ" กับความเป็นไทย

อโณทัย แก้วแก่น หรือโณ เกิดที่กรุงเทพฯ แต่ไปเติบโตที่อเมริกาแถวใกล้ๆ กับชิคาโก ถึงแม้จะเติบโตมาแบบอเมริกันและในแผ่นดินอเมริกัน แต่โณมีความสนใจในวรรณคดีและวัฒนธรรมไทยมาตลอด โณถนัดด้านภาษา บทกวี และจบการศึกษาด้านภาษาศาสตร์โดยตรง โณอ่านวรรณกรรม นิยาย วรรณคดีไทยมาตลอด และพูดภาษาไทยได้คล่องแคล่ว

โณมีความฝันอยากแปลวรรณคดีไทยให้เป็นภาษาอังกฤษเพื่อให้ชาวโลกชื่นชม และความฝันเล็กๆ ของโณก็เป็นจริงเมื่อโณได้รับทุนฟุลไบรท์มาใช้เวลาสั้นๆ ในเมืองไทยเพื่อทำวิจัยและแปลส่วนหนึ่งของรามเกียรติ์ให้เป็นวรรณคดีภาษาอังกฤษ

การมาเมืองไทยครั้งนี้นอกจากเป็นการตามฝันของตนเองแล้ว โณยังได้กลายมาเป็นส่วนหนึ่งของทีมงานโครงการเล่มแรกในฝันที่ฉันเลือกเอง โดยโณสร้างสรรค์บทกวีไทยให้เป็นภาษาอังกฤษ และส่งผ่านความฝันของตัวเองให้กับน้องๆ ผู้ขาดแคลนเพื่อจุดประกายพลังรักการอ่าน และการเรียนรู้ข้ามพรมแดนเหมือนที่โณเคยประสบด้วยตนเอง

"Noh" the English Language Collaborator

Although born in Bangkok, Thailand, Anothai Kaewkaen grew up outside of Chicago, Illinois. Despite living in the USA, he was always attracted to classical Thai culture, especially its dance and literature. After graduating in English and Asian American Studies from the University of Illinois at Chicago in 2011, Anothai received a Fulbright research grant to live in Bangkok and pursue his dream of translating works of classical Thai poetry into English verse, sharing the works he loved growing up with a wider audience.

During his grant, Anothai produced educational material and hosted cultural events for Land of Art theater company, Thailand’s College of Dramatic Arts under the Ministry of Culture, and Queen Sirikit Art Gallery. Since this time, he has also become involved with the First Book Project as their English language collaborator, joining their effort to ignite the love of reading that fueled his dreams with the next generation of Thai children.

ร่วมสร้างแรงบันดาลใจไม่รู้จบโดย

Project Supporters

World Vision Foundation of Thailand Cubic Creative Paduppa Studio

รู้จักกับโครงการนี้เพิ่มเติม หรือ สนับสนุนซื้อการ์ดบทกลอน

Learn more about this project or Buy a set of cards now

การ์ดแทนใจของคุณ...
  จะเป็นเล่มแรกของพวกเขา

ร่วมมอบหนังสือให้กับเยาวชนไทยผู้ด้อยโอกาสที่พวกเขามีโอกาสได้เลือกหนังสือที่ชอบด้วยตนเอง และเป็นของเขาเองเล่มแรกในชีวิต ด้วยการสนับสนุนซื้อ บทกลอนทุกโอกาส การ์ดเพื่อทุกคน

ดูตัวอย่างการ์ด   ซื้อชุดการ์ด

Let your next card...
    be their first book.

Give Thai rural kids first books of their choices by buying Cards for All Occasions; Poems for Everyone card set. Each purchase will buy a book for them.

About these cards   Buy cards